Пересматривал тут на днях “Джанго Освобожденного”, и заметил пару интересностей (так всегда бывает, когда вдумчивей пересматриваешь).
Пересматривал тут на днях “Джанго Освобожденного”, и заметил пару интересностей (так всегда бывает, когда вдумчивей пересматриваешь).
Про cахар
В фильме явно есть какая-то мудреная метафора про дантиста и сахар.
Джанго в пути сопровождает доктор Шульц, который по профессии дантист.
В начале пути, им нужно одолеть братьев Бриттл (“Братья Бриттл” – это известные производители арахисовой пасты).
Ну а дальше словно в детском мультике.
Как следует назвать главного противника дантиста?
Правильно, мистером Кэнди (Candy -- сладость).
У него еще должны быть отвратительные зубы, он должен постоянно есть леденцы и жить в месте под названием Кэндиленд (буквально, страна сладостей) .
Не думаю, что тут есть какая-то глубокая линия, просто интересная аллегория, мол, все сладкое в фильме связано с рабством.
Ведь сахар в то время, наряду с хлопком – основной продукт рабского труда.
Поэтому доктор Шульц, перед кульминацией, категорически отказывается от торта.
Про наряды Джанго
Собственно, еще довольно очевидный факт, который я почему-то не заметил — костюм Джанго в финале картины — это костюм Келвина Кенди из их первой встречи (даже сигарета с мундштуком присутствует).
Видимо, Джанго переоделся в доме, когда ждал возвращения людей с похорон.
Если продолжать тему с костюмами, то свой классический охотника за головами он взял у персонажа из фильма “Бонанза” — это подтверждал сам Тарантино.
Ну а модные очки он взял у Чарли Бронсона из “Белого бизона”.
Давайте посмотрим еще отсылки к другим вестернам – тут есть несколько культовых.
Тарантино не мог удержаться без цитирования своих любимых “Искателей” – когда персонаж двигается вдаль из дверного проема.
Джанго:
Искатели:
После того, как Джанго становится полноценным охотником за головами, перед экран проплывают титры “Миссисипи” – куда направляются герои.
Такая манера (проплывание больших букв) – явная аллюзия на вступительные титры из “Унесенных ветром”:
Момент, про который много рассказывали, ну и я не могу удержаться – при первом знакомстве с мистером Кенди (герой Ди Каприо), Джанго видит незнакомца, который просит произнести по буквам имя Джанго.
Этого незнакомца играет Франко Неро, исполнитель главной роли в фильме “Джанго” Сержио Корбуччи 1966 года! Из которого явно взято имя персонажа, ну и заглавная тема:
Еще есть отсылка в кульминации, когда доктор Шульц стреляет в цветок на груди Кэнди, не желая пожимать ему руку.
Это прямой оммаж к тому же Корбуччи, к фильму “Наемник” — где ровно таким же способом (выстрелом в цветок) убивают главного злодея.
Интересные факты про стрельбу
Когда Джанго убивает братьев Бриттл, то первого он убивает из своего маленького пистолета (выстрелом в сердце. Ровно тем же оружием и таким же выстрелом убьют Ди Каприо).
А второго брата — из его же револьвера (который тот выронил)
Примечательно, что в пистолете было 5 патронов (мы слышим 5 выстрелов, и потом щелчки пустого барабана) — хотя револьвер 6-зарядный.
Не знаю, планировалось или нет, но это довольно точная деталь. В те времена часто были случайные срабатывания и пистолет выстреливал в кобуре – поэтому шестизарядники заряжали 5-ю патронами вместо 6 — и боек оставляли напротив пустого.
Про закрытые глаза
Еще забавный момент, как Джанго учиться жмуриться в момент стрельбы.
При перестрелке в особняке Кэнди, он не успевает зажмуриться после убийства Бутча, кровь брызгает ему в глаза, из-за чего он промахивается по юристу.
В следующий раз, когда он расправлялся с надсмотрщиками (во главе с Тарантино) — Джанго уже был научен опытом, и убивает двоих с закрытыми глазами, чтобы не промахнуться по Тарантино.
Кстати, в самом финале, когда Стивен понимает свою судьбу, он отбрасывает палочку, показывая, что хромота все это время была фальшивой.
Видимо, Стивен так уклонялся от работы.
Ну и первым же выстрелом, Джанго ему эту хромоту возвращает: )
Про ККК и пару камео
Людей в капюшонах, преследующих доктора Кинга Шульца и Джанго, часто принимают за ККК, которая была основана только через 7 лет после событий этого фильма, в 1865 году. Однако, по словам Тарантино, эти люди являются предшественниками Ку-клукс-клана, называемого Регуляторами.
Среди них была мини-роль Джона Хиллы. Изначально она должна была быть существенно больше, но ее вырезали.
Ну и дополнительно -- сам Тарантино тут играет маленькую роль, Роберта (мужика, который всех успокаивает, на 2:57):
Про предшественника Джанго
Еще забавный момент, что формально, Тарантино уже участвовал в производстве вестерна про Джанго еще до “Джанго Освобожденного”.
В 2007 году он исполнил небольшую роль в японском фильме “Сукияки Вестрен Джанго”.
Ну и под конец -- забавное совпадение.
Во вселенной “Звездных войн” есть наемный убийца Джанго Фетт.
Который, будучи наемником с темным прошлом получил свое им в честь главного героя “Джанго” Корбуччи (пишутся имена немного по разному – Jango и Django).
Джанго Фетта убивает Мейс Винду, персонаж Самуэля Л. Джексона.
Стивен неодобрительно смотрит на охотника за головами Джанго, который пришел к мистеру Кэнди
А в фильме Тарантино, как раз наоборот – наемник Джанго убивает героя Самуэля Л Джексона :)
Спасибо за прочтение!
Мой телеграм-канал (пост взят оттуда): https://t.me/odno_kino
Я всю жизнь считал, что дисклеймер — это просто некая предупреждающая надпись в фильмах.
Ну в духе «ни одно животное не пострадало», или «может вызывать эпилепсию», или «снято Enjoy Movies» (последние два часто путаю).
А оказалось нет, дисклеймер — это юридический термин, означающий отказ от ответственности (и только это)!
Ссылка на википедию о том, что такое дисклеймер.
В терминах кино дисклеймером всегда называют надпись «все персонажи и события вымышлены, любые совпадения случайны и блаблабла».
Каноничный дисклеймер
То есть, другие предупреждающие надписи можно назвать титрами, уведомлениями, чем угодно, но не дисклеймером.
Знаете, откуда вообще появился дисклеймер в кино?
Тут вскрывается интересная история.
Не поверите, но дисклеймер в титрах стали писать из-за Григория Распутина (да, того самого, из императорской России).
В 1932 году студия MGM сняла фильм «Распутин и императрица» — русский старец всегда пользовался повышенным вниманием в Голливуде, эдакий экзотический Алистер Кроули в славянском сеттинге.
Киношники уже тогда не особо щепетильно относились к исторической достоверности, поэтому там в качестве сюжета полный цирк с конями с точки зрения правдивости — Распутин сношает половину царского двора, мастерски организует заговоры, сам нападает на Юсупова в день смерти и прочее-прочее.
Но ко всему прочему, Распутин склоняет к интимному сожительству княгиню Ирину, которая в дальнейшем становится его любовницей и сообщником в дворцовых интригах.
Все бы ничего, но реальные Ирина Романова-Юсупова и ее муж Феликс Юсупов тогда были вполне живы.
Кстати, Юсуповы считались одной из самых красивых пар высокого света Европы
Ну и когда в кино снимают, что твоя жена совокупляется с плохо пахнущим и отвратительно выглядящим стариком (пусть это и Rasputin the Terrible), ты мягко говоря, не доволен.
Юсуповы подал в суд на MGM, и выиграли дело о защите чести — студии пришлось сильно раскошелиться на мировое соглашение с обиженной четой, чтобы фильм вообще мог дальше прокатываться.
Юристам студии такой исход явно не понравился, поэтому они быстренько разработали объявление, которые бы обезопасило будущие фильмы от подобных проблем — так и появилась каноническая надпись «Все имена и события в произведении вымышлены, любые совпадения с реальными людьми, живыми или мертвыми случайны».
И в дальнейшем, если фильм в Голливуде использовал исторические события в качестве основы сюжета — он всегда показывал в титрах дисклеймер.
Сейчас
В наше время дисклеймер уже прочно считается не просто юридическим термином, а полноправным объектом популярной культуры.
Почти каждый постмодернист считает своим долгом его иронически обыграть.
Сейчас расскажу про несколько самых ярких примеров.
Первое переосмысление
Считается, что первое подтрунивание над дисклеймером было в фильме 1940-го года «Ты нацистский шпион!»
Там использовалась фраза
Любое сходство между персонажами этой картины и реальными людьми, живыми или умершими — это чудо.
Чарли Чаплин
Буквально через пару месяцев вышел «Великий диктатор» Чарли Чаплина, где была следующая ироничная фраза:
Любое сходство между диктатором Хюнкелем и еврейским цирюльником абсолютно случайное
Фарго
Братья Коэны в начале Фарго дают объявление, которое по смыслу отзеркаливает дисклеймер:
Это реальная история.
События, о которых рассказывается в этом фильме, произошли в штате Миннесота в 1987 году. По просьбам выживших все имена были изменены. Из уважения к погибшим остальные события были отображены именно так, как они происходили.
Хотя события фильма полностью вымышлены и явно ничьи чувства задеть не могут.
Заголовок «Это реальная история» позже станет визитной карточкой и фильма, и сериала
Южный парк
В начале мультика всегда показывают каноничный сатирический текст:
Все персонажи и события, несмотря на очевидную связь с реальностью, являются полностью вымышленными. Голоса знаменитостей сымитированы (причем убого), собственно мультфильм изобилует грубыми выражениями и, в силу своего содержания, вообще не предназначен для просмотра.
Забавно, что не смотря на очевидное издевательство в тексте, само объявление является вполне себе юридическим инструментом, который несколько раз помогал создателям в суде.
Догма
Ну и один из самых длинных и запутанных дисклеймеров был у Кевина Смита в «Догме» — сначала он объясняет что такое дисклеймер, далее призывает не относиться серьезно к фильму, иначе возможна божья кара, затем вспоминает про утконосов, потом смеется над утконосами и в конце извиняется перед утконосами.
Тут фото не обойтись, нужно смотреть видео:
Остальной список можно посмотреть тут (он весьма внушительный): https://www.imdb.com/list/ls063258266/
Спасибо за прочтение!
Взято из телеграм-канала Одно Кино: https://t.me/odno_kino